El Desdichado
Je suis le Ténébreux, - le Veuf, - l'Inconsolé,
Le Prince d'Aquitaine à la Tour abolie :
Ma seule Etoile est morte, - et mon luth constellé
Porte le Soleil noir de la Mélancolie.
Dans la nuit du Tombeau, Toi qui m'as consolé,
Rends-moi le Pausilippe et la mer d'Italie,
La fleur qui plaisait tant à mon coeur désolé,
Et la treille où le Pampre à la Rose s'allie.
Suis-je Amour ou Phébus ?... Lusignan ou Biron ?
Mon front est rouge encor du baiser de la Reine ;
J'ai rêvé dans la Grotte où nage la sirène...
Et j'ai deux fois vainqueur traversé l'Achéron :
Modulant tour à tour sur la lyre d'Orphée
Les soupirs de la Sainte et les cris de la Fée.
~~~
I am the dark one, widower, unconsoled,
The Aquitanian Prince of the tumbled Tower:
My sole star is dead,—my constellated lute
Calls up the black sun of Melancholia.
Comforter, in the tomb's total night
Give me back Posillipo and the Italian sea,
The flower that my desolate heart adored,
The trellis where the rose twines round the vine.
Am I Amor or Phoebus?...Lusignan or Biron?
My forehead still burns red with the Queen's kiss;
I've dreamt in the grotto where the mermaid swims...
I've crossed Acheron twice as conqueror,
Wringing from Orpheus' lyre-strings the sighs
Of the saint, turn by turn with the Faerie's cries.
—Gerard de Nerval (translated PCS)
Le Prince d'Aquitaine à la Tour abolie :
Ma seule Etoile est morte, - et mon luth constellé
Porte le Soleil noir de la Mélancolie.
Dans la nuit du Tombeau, Toi qui m'as consolé,
Rends-moi le Pausilippe et la mer d'Italie,
La fleur qui plaisait tant à mon coeur désolé,
Et la treille où le Pampre à la Rose s'allie.
Suis-je Amour ou Phébus ?... Lusignan ou Biron ?
Mon front est rouge encor du baiser de la Reine ;
J'ai rêvé dans la Grotte où nage la sirène...
Et j'ai deux fois vainqueur traversé l'Achéron :
Modulant tour à tour sur la lyre d'Orphée
Les soupirs de la Sainte et les cris de la Fée.
~~~
I am the dark one, widower, unconsoled,
The Aquitanian Prince of the tumbled Tower:
My sole star is dead,—my constellated lute
Calls up the black sun of Melancholia.
Comforter, in the tomb's total night
Give me back Posillipo and the Italian sea,
The flower that my desolate heart adored,
The trellis where the rose twines round the vine.
Am I Amor or Phoebus?...Lusignan or Biron?
My forehead still burns red with the Queen's kiss;
I've dreamt in the grotto where the mermaid swims...
I've crossed Acheron twice as conqueror,
Wringing from Orpheus' lyre-strings the sighs
Of the saint, turn by turn with the Faerie's cries.
—Gerard de Nerval (translated PCS)
0 Comments:
Post a Comment
<< Home